Trescant trescant en aquest document pots mirar es TOP 20 de noms per províncies i per dècades, i mirar s'evolució des noms al llarg des segle. Això és lo que he fet amb sa nostra estimada província illenca, i vos ho mostr aquí abaix.
NOMS EMPADRONATS ABANS DE L'ANY 20
Començam es repàs aquí, a principis des segle XX, època on varen néixer es nostros padrins (i repadrins). Com és obvi, tots es noms en castellà. I com és obvi, també, noms clàssics. Si els traduim, tenim es típics "Joan, Toni, Miquel, Pep, Tomeu, Jaume, Biel, Pedro, Xisco, Tià, Vicenç, Guillem, Rafel, Llorenç, Bernat, Andreu, Mateu, Damià, Martí, Pau..." . I de dona, lo mateix: "Maria, Catalina, Margalida, Antònia, Xisca, Magdalena, Joana, Bel, Aina, Joana Aina, Bàrbara, Esperança, Apol·lònia, Coloma, Miquela, Jerònia, Sebastiana...". De culte es noms de dona. Es Joans i ses Maries eren majoria a aquesta època.
NOMS EMPADRONATS A SA DÈCADA DES 70
Com veim, han passat 60 anys i sa cosa no és que canvii molt. Es Tonis han adelantat en es Joans, ses Catalines a ses Maries, però ses famílies seguien tirant de tradicionalisme. Com a màxim podríem destacar s'aparició de nous noms com "Miquel Àngel" (Nadal?), "David", "Francisco Javier" (influència Forast, ja?), "Pep Toni" i "Manuel" (Forast Total). "Maria Carmen", "Cristina", "Maria Jose", "Monica", "Silvia", "Susana", "Yolanda" i "Maria del Mar" representaven s'aire fresc en es sector femení. Es clàssics, però, seguien en es TOP 20. De moment, ni un nom en mallorquí.
NOMS EMPADRONATS A SA DÈCADA DES 80
Dècada que mos va veure nèixer a casi tots (menys na Lida i en Bua, pot ser? :P), aquí és on se comencen a veure ses primeres variacions sèries a sa dinàmica tradicional. Sa suma "Antonio" + "Toni" s'imposava en es gens tradicionals "David" i "Daniel", i se veu com grans clàssics com "Llorenç" (avoneres Pina), "Damià", "Andreu" (Mantillaaa!) o "Mateu" desapareixien des TOP 20, per donar pas en es "Carlos", "Alejandro", "Javier" o "Sergio". A ses dones, igual. Si bé "Maria", "Margarita" (ay!), "Antònia", "Catalina" i "Aina" o "Bel" segueixen a sa llista, veim ara com són "Cristina" (Kepa) o "Laura" ses preferides des papis vuitanters... Noms en mallorquí, de moment, ni un.
NOMS EMPADRONATS A SA DÈCADA DES 90
Final de segle, i principi de sa revolució. Es noms des padrins desapareixen de ses primeres posicions i són reemplaçats per altres noms més adaptats a sa moda des moment. "Alejandro" obri una llista que liderarà fins en es nostros dies (Poder Forast), seguit de "Daniel". Sa novetat, s'aparició de noms en català. "Marc", "Joan", "Antoni", "Jaume", "Miquel" per part masculina i "Aina" i "Margalida" per part femenina comencen a aparèixer en es censos de manera natural. A ses nines, guanya "Laura", seguida de noms més "normals" com "Maria", "Marta" o "Marina". Desapareixen des mapa "Magdalena" i "Francisca", i aguanten es tipo "Catalina" i "Maria Antònia".
NOMS EMPADRONAT EN AQUESTA DÈCADA (2000)
Arribam en es nostros dies, i veim que s'assunto està pelut per ses denominacions tradicionals. Només "Joan", "Jaume", "Pau", "Toni" i "Miquel" (tots aquests ara en mallorquí) segueixen en es TOP 20 respecte a fa 90 anys (no compt "Francisco" perquè hi part de Forast). Curiosament es TOP 3 de s'època Pre-20 encara s'usa. "Marc" se consolida com a nom d'al·lot en mallorquí més utilitzat (en es 80 ni sortia). A ses dones, sa cosa és encara més sangrant. Tan sols "Maria" (sa primera, com fa 90 anys) i "Aina" aguanten es tipo. Ets al·lots d'aquesta dècada ja no tendran al·lotes de nom "Cati", "Xisca" o "Marga", com mos passa a noltros, sinò que ses dones mallorquines des segle XXI se diran "Paula", "Laura", "Andrea", "Nerea", "Ainhoa"...
I, per acabar, una darrera aportació-curiositat. Com quasi tots sabem, es catalans se xapen quan senten es noms mallorquins, sobretot es femenins. Quan senten "Xisca" o "Marga", sa clàssica resposta és "Però si aquests noms són d'àvia!!". Aquí abaix en teniu s'explicació, agafant com a exemple sa província de Girona.
Principis de segle XX, "Francisca", "Margarita", "Catalina" i "Antònia in the TOP 20.
Dècada des 80. Ni una puta somera-era-era-eraaa......
16 comentaris:
Es bilingüisme ha fet devallar posicions a Tonis i Miquels, no tant a Joans. Però, Caudi, que cony ha passat amb sos Marcs! De no sortir mai a un honròs 2on lloc.
Ejem per al·lusió he de manifestar el meu "desacord" amb les companyes de nom de la següent llista: "ses dones mallorquines des segle XXI se diran "Paula", "Laura", "Andrea", "Nerea", "Ainhoa"..." Xk no afegir-hi "Marina" o "Marta" k tenen (com ho diria jo?) menys tendència peninsular??
Per altra banda també he de dir k estic orgullosa de ser una d les "Laures" del anys 80, nom pioner a Mallorca segons les estadístiques... almenys en el seu moment era un nom ben original =)
Un bsito!
esteuscollons, es meu nom només sortiria a nes top 20 de noms de periodistes esportius, clarament superat pes totpoderós "Manu", eh Neheit!? xD.
I per cert Kane, QDE Barcelona en s'estiu que te duu a fer paripés d'aquesta índole.
Totalment d'acord amb es darrer comentari de n'Arthur
és així...
com estendard d'un dels noms mallorquins per excel·lència, he de dir que sa desaparició des meu nom no me preocupa lo més mínim, de fet, crec que ses margalides, margaritas, margas o lides de sa meva generació en endavant ho agrairan. margalida queda molt bé com a nom de flor i ja està, tipo hortènsia.
pd: me sap greu per sa meva padrina
100% amb na Marga.
No és per fer un feo als padrins, però estic totalment disposat a desterrar Llorenços i Margalides de sa meva estirp.
M'agradaria fer un comentari respecte als noms empadronats durant la dècada dels 80.
Al final de la explicació hi resa que noms en mallorquí, de moment, ni un, però segons tenc entès, Catalina és un nom mallorquí; Caterina seria el mateix nom, però en castellà. Seria com comparar Margalida amb Margarita... potser vaig malament!! no ho se!
De moment, jo estic intentant trobar un nom pel meu futur fill/filla Mallorquí, que no Català ni Castellà... (perdonau la osadia, però per jo, no és lo mateix). Qualque cosa deviem nome abans del Rei en Jaume.
M'agradaria fer un comentari respecte als noms empadronats durant la dècada dels 80.
Al final de la explicació hi resa que noms en mallorquí, de moment, ni un, però segons tenc entès, Catalina és un nom mallorquí; Caterina seria el mateix nom, però en castellà. Seria com comparar Margalida amb Margarita... potser vaig malament!! no ho se!
De moment, jo estic intentant trobar un nom pel meu futur fill/filla Mallorquí, que no Català ni Castellà... (perdonau la osadia, però per jo, no és lo mateix). Qualque cosa deviem nome abans del Rei en Jaume.
perdó, això em passa per no llegir el que escric... volia dir que Caterina seria el mateix nom, però en català!
isto ara!!!
noms abans del Rei Jaume?? alomillor Mohamed, Yasir, Samir...
Si es un niño llámale Xiurell...
Idoi jo els pens posar a nes meus fills noms mallorquins! no els posaré antònia ni tòfol (nom des meus pares) però si aina, maria, guillem, andreu, gabriel, pau, isabel, rosa o esperança :) Es que tampoc me veig dient a una filla meva: Saray, vine aquí! o David deixa de fer es burot xD
Catalina o Caterina és es mateix nom, sa diferència ràdica simplement en què Catalina és en castellà i Caterina en català/mallorquí; de fet sa gent major com que no està avesada a dir Caterina de 10 vegades 9, al menys a jo me passa, diven Catalina xD . És com Pau/Pablo, Elisabet/Isabel (sí,poca gent ho sap), Bartomeu/Bartolomé
Publica un comentari a l'entrada